Guide des équivalences Québec-Europe
Publié le 25 juin 2009
Équivalences
En lisant une recette québécoise, qui, en France, ne s’est pas déjà exclamé « Mais de quoi ils causent, ces Québécois? ».
En lisant une recette française, qui, au Québec, ne s’est pas déjà exclamé « Kessé ça? ».
C’est pour toutes ces petites incompréhensions que je dépose ici un guide pratique, quoique nécessairement incomplet, sur les différences de termes que l’on utilise en cuisine, au Québec et en Europe.
N’hésitez pas à m’indiquer d’autres termes auxquels je n’aurais peut-être pas pensé, ou que je ne connaitrais pas!
| QUÉBEC | FRANCE |
| Sucre ou Sucre granulé | Sucre semoule |
| Sucre en poudre ou Sucre à glacer | Sucre glace |
| Ciboulette ou Ciboule | Cive, Civette ou Cébette |
| Échalote | Oignon vert ou Petit oignon frais |
| Échalote française ou Échalote sèche | Échalote |
| Gruau | Flocons d’avoine |
| Levure de boulanger | Levure fraîche |
| Levure sèche | Levure Iyophilisée |
| Poudre à pâte | Levure chimique |
| Soda à pâte ou Petite vache | Bicarbonate de soude |
| Farine ou Farine tout usage | Farine type 55 |
| Farine à pâtisserie | Farine type 45 |
| Crème sûre | Crème Aigre |
| Crème fouettée | Crème Chantilly |
| Crème 10% ou Crème à café | Crème liquide |
| Crème 15% | Crème fleurette |
| Crème 35% ou Crème à fouetter | Crème fraîche |
| Crème champêtre | Version plus épaisse de la crème (peut-être de la 15% ou de la 35%) |
|
Crème 40% et + ou Crème épaisse |
? |
| Vanille en poudre | Sucre vanillé |
| Bleuets | Myrtilles |
| Petits fruits | Baies |
|
Cuillère à table |
Cuillère à soupe |
| Cuillère à thé | Cuillère à café |
| Chaudron | Casserole |
| Patate | Pomme de terre |
| Patates pilées | Purée de pommes de terre |
| Fécule de maïs | Maïzena |
| Mélasse | Sirop noir épais, provenant de l’affinage du sucre de canne |
| Recette Santé | Recette diététique ou de régime |
| Croûte | Abaisse de pâte à tarte précuite |
| Marque maison | Marque de supermarché |
| Canne | Boîte de conserve |
| Canner | Faire des conserves |
| Moule à manquer | Moule à gâteau rond et haut |
| Soya | Soja |
| Blé d’inde | Épi de maïs |






juin 30th, 2009 on 12:12
Ce qui m’embrouille, c’est les quantités (quand il y en a! J’ai été catastrophée quand un ami français m’a appris que les plus grands livres de recettes n’en comportent pas!).
Un verre de X. Euh? Mais encore? J’en ai de toutes les tailles, des verres, moi!
(Attention, la myrtille existe au Québec aussi, mais ce n’est pas un bleuet! Et techniquement, une patate, c’est une patate douce et ce qu’on appelle patate est réellement une pomme de terre… ce qui n’est probablement mis en pratique que chez moi!)
juin 30th, 2009 on 12:26
Vieux Bandit, merci pour le tuyau sur les myrtilles! J’étais certaine que ce n’était que synonyme entre pays! J’ajusterai ça sous peu!
juillet 3rd, 2009 on 4:19
Je me suis informée sur internet sur la différence entre les myrtilles et les bleuets, et partout on me dit que ce sont des synonyme Europe-Québec… pouvez-vous mes suggérer un site qui serait peut-être plus spécialisé en la matière?
janvier 22nd, 2011 on 6:40
Les myrtilles et les bleuets sont effectivement de la même famille, mais les bleuet sont facilement 2 à 3 fois plus gros qu’une myrtille.
juillet 7th, 2009 on 10:57
Moi je dis que c’est quasiment la même chose..
On voit régulièrement des recettes avec myrtilles sur les blogs culinaires européens et ça me semble semblable comme nos bleuets:)
Voici un lien pour la myrtille, celle-ci ressemble pas mal à nos bleuets.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Myrtille
juillet 7th, 2009 on 11:17
Merci Esther pour le lien! En effet, cette page explique tout sur la différence entre les Myrtilles et les Bleuets. Finalement, ce sont des fruits de la même famille, mais on nomme « Bleuets » la variété qui ne pousse qu’en Amérique du Nord. Ce n’est donc pas seulement une différence linguistique, mais une différence de variété tout court!
On en apprend tous les jours!
Je garderai quand même la différence linguistique Bleuets/Myrtilles dans mon tableau, puisqu’elle risque d’aider certaines personnes à suivre une recette, et éviter des situations fâcheuse, comme par exemple un Québécois qui chercherait en vain des Myrtilles à l’épicerie…!
juillet 12th, 2009 on 2:47
Bonjour!
Je viens de tomber par hasard sur ton site (que je trouve très joli soit dit en passant…) et je me permet un petit commentaire…
Attention à la « vanille en poudre » j’en ai trouvé dans une boutique du Moyen-Orient à Montréal (ils doivent s’en servir pour enrober les loukoums) et c’est écrit : vanille en poudre.
Cela ressemble à du sucre à glacer (sucre glace)comme texture mais c’est un peu plus jaunâtre et a un goût TRÈS prononcé de vanille… aucun goût de sucre…
POur moi du sucre vanillé , c’est du sucre avec l’ajout de la vanille naturelle et de la vanille en poudre, c’est autre chose!
Tu pourrais aussi ajouter: cassonnade = sucre brun/sucre roux/vergeoise
De plus on vend maintenant au Québec au supermarché de la crème fraîche, en pot… qui comme en France équivaut à de la crème fraîche épaisse :) , il était tant!
Voilà, bonne idée ce tableau!
octobre 22nd, 2010 on 10:46
Merci pour ce lexique très utile. Je vais moi aussi rajouter ma pierre à l’édifice en complétant ce qui a déjà été dit sur les myrtilles et les bleuets. Ici : http://mampetitpois.canalblog.com/archives/2010/08/14/18810747.html, un petit tour que j’ai fait cet été et qui présente la myrtille cultivée en France. Chez nous, on distingue la myrtille cultivée (grosse et poussant sur des arbustes un peu hauts) et la myrtille sauvage, poussant dans les forêts des Vosges, de la Creuse ou de la Corrèze sur de petits arbustes. Cette dernière se ramasse avec un peigne (pas celui qui se trouve dans votre salle de bain !), est bien plus petite que sa cousine et également plus savoureuse. Néanmoins, faute de grives, on mange des merles !